跳转到内容

稿费标准维持多年,文字价值与作家地位发生了肉眼可见的贬值

2010年、2016年,文学期刊《收获》《上海文学》涨过两次稿费,第一次提高到千字500元,第二次提高到千字800至1000元。《人民文学》《花城》等文学杂志也随之提高稿费标准,而在2010年之前,全国文学杂志的稿费维持在千字60-80元。

维持多年的稿酬标准使文字价值肉眼可见陡降。

《花城》主编朱燕玲记得,毕飞宇1991年在《花城》发表处女作《孤岛》时,这篇5.5万字的中篇小说拿到一千七百多元稿费,几乎相当于他三年的工资。到了2012年,毕飞宇一个中篇只能拿到几千块,相当于一个月的工资。

接受采访时,毕飞宇说:“尽管我写作事实上与稿酬无关,但拿到稿酬,多少还是会心有不爽,只能感叹文学创作贬值得太厉害。”

尽管《花城》已经将稿费提高到千字500-1000元,但遇上想要靠文学谋生的作者,朱燕玲和副主编李倩倩还是会劝他:“找个主业,把写字儿当业余爱好吧。”

与文学创作一同贬值的还有作家的地位。

20年前,作家潘向黎对写手说:“你有当作家的潜质,应该潜心搞创作。”对方会半开心半惶恐地说:“我真的可以吗?”现在她对别人说同样的话,对方会回她:“我不要,我要还房贷,我要养家。”

翻译家的境况更恶劣。

《世界文学》杂志的翻译稿费为千字120元,编辑部主任苏玲称“这已经是行业内中等偏高的水平”。据她所知,大部分出版社达不到千字100元。

《花城》出版社出品“蓝色东欧”系列丛书,主打东欧各国较小众的经典作品,因申请到专项基金,目前可以提供千字100—110元的稿费,译者都十分开心,他们都是靠别的工作养文学。丛书中的波兰语译者赵刚是波兰总统访华时的翻译,他做同声传译是以小时计酬,翻译一本书的稿费他做同传几天就能赚回来,但翻译一本书他得打磨几年,完全靠热爱。


说吧,稿费

张明萌 张宇欣 南方人物周刊 2018-09-18

https://mp.weixin.qq.com/s/Pzdn5deI0RzjQPR9U29Lpw

欢迎随手转发到朋友圈。寻求转载授权,请关注微信公众号航通社 (ID:lifeissohappy) ,并在后台留言输入关键字转载。转载时请保留版权信息。