跳转到内容

不管是母语或非母语学习,我的入门法一律是绘本和童谣

我认为孩子自小可以多语并行以养成大脑的语言敏感度,但不管是第一外语和第二外语,最好是建构在精实的母语基础之上。

因此,不管是母语或非母语的学习,我的入门法一律是绘本和童谣,绘本阅读量累积到一个程度后,孩子对于绘本里的优美辞藻能随口道来,出口就能成章。

另一方面,原本不太明白的词汇,透过绘本里图画的呈现加上自我想象力的浮现,孩子在图画中及前文后句中寻找线索,并在其他绘本中得到印证。

例如:“在一个晴空万里的星期日早晨,古力和古拉决定去草原野餐”。

这一整个完整的句子对一到三岁的孩子而言,在理解上应该没问题,但有的孩子对于“晴空万里”一词可能会因不理解而卡住。

这一词虽然对于孩子的句子理解不构成任何障碍,孩子自己也许说不上来,无法马上问大人这词的意思,但下次再读到“连日来阴雨绵绵,今天是一个万里无云的大晴天,包姆和凯罗准备自己制作飞机去拜访爷爷”,孩子或许就能把“晴空万里”=“万里无云”=“没有下雨”=“晴天”这样的语词扩张在心中划下连结,并且在一次又一次的亲子共读中累积丰富的词汇。

这正是我在我的孩子学龄前最想要启蒙并小心呵护的想象与推理能力,而这种能力的养成,从绘本入手会比从教科书下手来得快速且有趣。

重点是孩子喜欢听故事是天性,若一开始就使用教材教一些较无趣的字母/单字/发音规则的话,其实无助于培养孩子的语言兴趣,更可能的是,会坏了孩子的学习胃口。


解救熊孩子——亲身体验日本的绘本文化

许婷婷 大家 2018-10-3

https://mp.weixin.qq.com/s/hE5nTZxaXySW_tMgLckxHA

欢迎随手转发到朋友圈。寻求转载授权,请关注微信公众号航通社 (ID:lifeissohappy) ,并在后台留言输入关键字转载。转载时请保留版权信息。